トップ 美食ツアー一覧 美食の街バスク スイーツ・料理研修 プレミアムツアー 添乗員ブログ 会社案内・アクセス


We celebrate our boss’s 50th birthday!










16th May was our boss’s birthday,but it was Sunday.We planned to celebrate him the next day(17th May).

We had been planning since the middle of April.At the same time,when I chanced upon looking at my client’s Facebook, I found a cake painted caricature  of their president.

It impressed me so much,and I wished  to send our boss a cake similar to that for his 50th birthday.

I suggested it to Yuko and Amo,and they agreed immediately!

And we discussed so much,finally we created a very funny character named TOMOLEON.

TOMOLEON is named by Yoki.

Our boss (TOMOHIRO)  rides an airplane with a baguette  in right hand like Napoleon rides a horse with a sword in right hand.

Before the covid-19, he visited France many times,but now it is impossible today, and we are longing to be able to go abroad without any restrictions in the near future for him to enjoy France like before covid-19.

That’s why it was named TOMOLEON.

One holiday, I tried to draw TOMOLEON.



El 16 de mayo fue el cumpleaños de nuestro jefe,pero fue Domingo.Nosotros estábamos planeando celebrarlo al día siguiente.

Estábamos planeando desde mediados de Abril .

Y cuando estuve mirando en el Facebook de mi cliente casualmente,, encontré una tarta dibujada por caricatura de sus presidente, y yo quería mandar a mis jefe para su 50° cumpleaños .

Me enamoré mucho y quería que dar a nuestro jefe para 50° cumpleaños.

Yo propondré a Yuko y Amo, y Ellas aprobaron inmediatamente

Y hablamos mucho y por fin hemos creado un carácter muy gracioso…se llama TOMOLEON!

TOMOLEON ha sido nombrado de Yoki.

Nuestro jefe (TOMOHIRO) monta al avión con barra de pan como Napoleón monta al caballo con espada.

Antes de Covid-19 el visitó Francia muchas veces pero ahora imposible y estamos rogando que se pueda viajar por el extranjero sin ninguna restricción dentro de poco para el disfrute en Francia como antes de Covid-19.

Un día de descanso, yo probé a dibujar TOMOLEON!









I showed it to other members…They loved it so much.

Next we had to plan how to perform. But it was too difficult because we should never associate him with his birthday.Of course we can’t bring the cake to the office.

We considered so much…Finally it was decided‼

・Yuko keeps the cake at her house,because she lives nearest to the office and is able to pick it up.

・Yuko,Yoki,Amo,  leave the office by 17:15 completely.

・I(Yumeko) go out for sales until 17:00,and return to the office after 17:15 and ask our boss

”Has everyone gone home yet?”

At the same time…Yuko,Yoki,and Amo prepare the cake.

Namely, at first we disappoint him once,after that in a moment we surprise him by opening the door of the office suddenly and pulling the party popper and turning off the light,and the celemony begins with the birthday cake.

We were confident of this complete strategy!

Finally,17:00 of the day has come, it’s time to do it!



Y yo enseñé a otros miembros…¡A ellos les gusta mucho!.

Seguimos…teníamos que planear cómo hacer.

Pero es muy difícil porque nunca asociamos el con su cumpleaños y no podemos llevar la tarta a la oficina.

Pensábamos mucho…¡Por fin ha decidido!

・Yuko guarda la tarta en su casa,porque ella vive más cerca de la oficina y se puede ir para cogerla.

・Yuko,Yoki,Amo, salen de la oficina hasta las 17:15 completamente.

・Yo(Yumeko) voy a venta hasta las 17:00 y vuelvo a la oficina después de las 17:15.

Y preguntaré a nuestro jefe “Los todos ya se han ido?”

Entonces…Yuko,Yoki,y Amo preparan la tarta.

A ver…al principio lo decepcionamos una vez, después de eso en un momento lo sorprendemos abriendo la puerta de la oficina de repente y tirando del popper de la fiesta y apagando la luz, y la celebración comienza con la tarta de cumpleaños.

Nosotros teníamos confianza en esta estrategia completamente.

Por fin,son las 17:00 de ese día…qué será después? 












I was going back to the office on schedule,I met with Amo near the office.